親愛的浸信會家人們:
我們目睹大火肆虐香港大埔高層大廈的景象,深感震驚。這是香港六十多年來最致命的火災,死亡人數已攀升至151人,至少30人仍下落不明。大火摧毀1,984個單位,影響4,600名居民。我們與失去至親及所有財物的家庭同感悲痛。我們與香港浸信會聯絡,尋找最合適的渠道來盡一分微力。
懇請為遇難者及所有受此悲劇影響的人士祈禱。以下是香港浸信會聯會網頁刊登的禱文。
冼志儉牧師
美加華人浸信會聯會總幹事
Dear Chinese Baptist Family:
We watched in horror as the fire ravaged the high-rise buildings in Taipo, Hong Kong. It is the deadliest fire in more than 60 years. The death toll has risen to 151, with at least 30 people still missing. The fire destroyed 1,984 apartments and affected 4,600 residents. We grieve with the families who lost loved ones and all their belongings. We are in contact with the Baptist Convention of Hong Kong to find ways to offer our help.
Please keep the victims and all those affected by this tragedy in your prayers. Below is a prayer posted on the Baptist Convention of Hong Kong’s webpage.
Rev. Jeremy Sin, Executive Director.
Chinese Baptist Fellowship of the US and Canada
禱文 Prayer
全能的天父,我們帶著沉重的心來到祢面前。11月26日發生在大埔宏福苑的五級大火,奪去了許多寶貴的生命,使眾多家庭頓時陷入悲慘之中。我們為這場突如其來的災難感到震驚和悲傷,但我們知道,祢的手掌握著每一個生命,祢的慈愛永遠不離不棄。求祢賜予我們同情心、信心和力量,使我們能夠與傷痛者一同哀哭,並成為祢在世上的見證。
Almighty Heavenly Father, we come before You with heavy hearts. The Level 5 fire that broke out at Hong Fuk Court in Tai Po on November 26 claimed many precious lives, plunging countless families into sudden grief. We are shocked and saddened by this sudden disaster, yet we know Your hand holds every life, and Your loving kindness never fails. Grant us compassion, faith, and strength to weep with those who mourn and to be Your witnesses in this world.
為罹難者的家屬禱告 Prayer for the Families of the Victims
親愛的天父,我們在此為在這場災難中罹難者的家屬禱告。他們的家人突然間被奪去了生命,必感到極度悲痛。求祢安慰這些喪失親人的家屬,用祢永恆的盼望填滿他們心中的空洞。求祢幫助他們度過這段最黑暗的日子,使他們終能看見盼望的光芒。
Dear Heavenly Father, we pray for the families of those who perished in this disaster. Their loved ones were suddenly taken from them, leaving them in profound grief. Comfort these bereaved families, filling the emptiness in their hearts with Your eternal hope. Help them through these darkest days, that they may eventually see the light of hope.
為傷者與失蹤者禱告 Prayer for the Injured and Missing
仁慈的主啊,我們為在醫院接受治療的傷者禱告,特別是那些情況危殆的傷者。求祢醫治他們身體上的創傷,特別是燒傷的皮膚和因吸入濃煙而受損的呼吸道。求祢賜予醫護人員智慧和力量,使他們能盡心竭力搶救每一個生命。我們也為那些失蹤者禱告,求祢保護他們的生命,無論他們身在何處。願搜救隊伍能夠及時發現他們,將他們安全帶出。求祢賜予失蹤者家屬堅強的信心,在等待中不要絕望。
Merciful Lord, we pray for those receiving treatment in hospitals, especially those in critical condition. Heal their physical wounds, particularly the burned skin and damaged respiratory tracts from smoke inhalation. Grant wisdom and strength to the medical staff, enabling them to spare no effort in saving every life. We also pray for those who are missing. Protect their lives wherever they may be. May the search and rescue teams find them in time and bring them out safely. Grant the families of the missing steadfast faith, that they may not despair while waiting.
為殉職消防員家屬和前線工作 For the families of the fallen firefighter and frontline workers
禱告 至高的神,我們特別為在救援中殉職的消防員何偉豪的家屬禱告。他年僅37歲,卻為了拯救他人而獻出了生命。他的勇敢與犠牲值得我們永遠銘記。我們為他的家人禱告,求祢給予他們力量去承受失去親人的痛苦,並幫助他們明白,何偉豪用生命所展現的愛與責任是多麼的崇高。我們也為所有前線工作者禱告。求祢保護他們的安全,賜予他們勇氣與耐心,使他們能夠在災場中堅守崗位,拯救每一個可以拯救的生命。願他們在看見無數傷痛時,仍能保持希望與同情心。願他們的家人支持他們的使命,安心讓他們在前線工作。
Prayer Almighty God, we especially pray for the family of firefighter Ho Wai-ho, who lost his life during the rescue efforts. At just 37 years old, he sacrificed his life to save others. His courage and sacrifice deserve our eternal remembrance. We pray for his family, asking You to grant them strength to bear the pain of losing a loved one, and to help them understand how noble the love and responsibility Ho Wai-ho demonstrated with his life truly were. We also pray for all frontline workers. Protect their safety, grant them courage and patience, enabling them to remain steadfast at the disaster site and save every life they can. May they retain hope and compassion even when confronted with countless injuries and sorrows. May their families support their mission and trust them to work on the front lines.
為災民與受影響社區禱告 Prayer for Disaster Victims and Affected Communities
主啊,我們為大埔宏福苑的所有居民禱告。眾多人的家園頃刻之間變成了火海。許多人失去了家園、親人和一切所有。求祢在他們絕望的時刻臨到,成為他們的安慰者。我們也為整個社區禱告。求祢使用這場災難,喚醒我們對生命脆弱性的認識,使我們學會彼此相愛、互相扶持。求祢激勵社區各界與不同信仰的人士,一起發揮互愛互助的精神,幫助災民重建家園與生活。
Lord, we pray for all residents of Hong Fuk Court in Tai Po. In an instant, the homes of many became engulfed in flames. Countless people have lost their homes, loved ones, and all they possessed. In their moment of despair, we ask You to come and be their Comforter. We also pray for the entire community. Use this disaster to awaken us to life’s fragility, teaching us to love and support one another. Inspire people from all walks of life and faiths to unite in mutual love and assistance, helping survivors rebuild their homes and lives.
為教會與信仰群體的回應禱告 Prayer for the Church and Faith Community’s Response
親愛的父,我們為基督教會在這場危機中的見證禱告。求祢使用我們的教會和信仰群體,成為傷者與喪親者心靈的安慰。求祢給予我們同情心 — 能夠感受他人的痛苦;賜予行動力 — 不只停留在禱告,而是採取具體的幫助行動;賜下屬靈的安慰 — 透過神的話語,為傷痛者帶來真實的盼望;推動長期的關懷 — 不只在災難發生時伸出援手,而是在漫長的復原過程中持續支持。
Dear Father, we pray for the witness of the Christian church during this crisis. Use our churches and faith communities to be a comfort to the wounded and bereaved. Grant us compassion—to feel others’ pain; give us initiative—to move beyond prayer to concrete acts of help; bestow spiritual comfort—bringing genuine hope to the hurting through God’s Word; and inspire long-term care—not merely offering aid during the disaster, but sustaining support throughout the lengthy recovery process.
為盼望與復原禱告Praying for Hope and Restoration
永恆的神,我們知道這場災難留下的傷痛將會很深。但我們相信,祢有能力使破碎的心靈得著醫治,使絕望者看見盼望。求祢醫治心靈的創傷,使喪親者終能度過悲傷;求祢醫治身體的損傷,使傷者能夠重新站起來;求祢幫助居民重建家園,使無家可歸者擁有新的棲身之所;求祢更新社區,使香港在互愛互助中逐漸復興。
Eternal God, we know the wounds left by this disaster will run deep. Yet we believe You have the power to heal broken hearts and show hope to the despairing. Heal the wounds of the heart, that those who have lost loved ones may find their way through grief; heal the physical injuries, that the wounded may rise again; help residents rebuild their homes, that the homeless may find new shelter; renew the community, that Hong Kong may gradually revive through mutual love and support.
結禱 Closing Prayer
親愛的天父,我們將這場災難與所有受難者交在祢手中。我們承認我們的無力與有限,但我們相信祢的大能與慈愛。雖然我們無法理解為什麼會發生這樣的悲劇,但我們選擇信靠祢,相信祢最終的美善與公義。求祢使用這場災難,喚醒我們對生命的珍視,使我們更加警醒於永恆的重要性。求祢使用香港教會,在這個困難的時刻發揮光和鹽的作用,成為社區的祝福。我們將一切頌讚與榮耀歸於祢,因為祢永遠配得。奉主耶穌基督的名祈禱。阿們。
Dear Heavenly Father, we place this disaster and all its victims into Your hands. We acknowledge our weakness and limitations, yet we trust in Your power and love. Though we cannot comprehend why such tragedy occurred, we choose to trust You, believing in Your ultimate goodness and justice. Use this disaster to awaken our appreciation for life and make us more alert to the importance of eternity. Use the churches in Hong Kong to be light and salt in this difficult time, becoming a blessing to the community. We give all praise and glory to You, for You are eternally worthy. We pray in the name of our Lord Jesus Christ. Amen.